Felix Duesenburg's articles

  • De la ŝtatano al la civitana ŝtato - La socio de la estonteco

    - 14 years ago
    Traduko de la manuskripto de radiosendaĵo: http://www.swr.de/swr2/programm/sendungen/wissen/-/id=660374/nid=660374/did=5283504/a5su5z/index.html SWR2 AULA de la 04.10.2009 Estonteco nun! Kiel ni vivas, lernas, laboras (5) De la ŝtatano al la civitana ŝtato - La socio de la estonteco De Reinhard K. Sprenger SÜDWESTRUNDFUNK [Sud-okcidenta Radio, Germanio] SWR2 AULA - Manuskriptservo ___________________________________________________________________ Anonco: Hodiaŭ temas en ĉi…

  • La Albatroso

    - 10 Feb 2009 - 1 comment
    Estas un' birdo, tiun kronis maristoj kiel reĝo Ĝi ĉirkaŭflugas la teron de l' sudpoluso al nordo, nenia celo tro for La albatroso konas nenian limon Ĝi glisas kun digno, tramigras la ĉielon kvazaŭ ĝi estus dio Ĝi sekvas iliajn ŝipojn sur la maro tra rifoj, ebriiga ĝia flugo Ĝi serĉas ilian vojon tra la maro Kaj kiam batas tempestoj kun brutala forto Sur la oceanoj tiel senfine vastaj Tiam flugas ĝi fajre kaj altiĝas ege al l' libereco de la maroj Sed kiam ĝi kaptitas En brakdi…

  • La Nibelunga Kanto

    - 19 Dec 2008 - 3 comments
    Jes, la germana nacia eposo, laŭ oni diras. Jen la originalo, t.e. jam altgermana traduko de la mezepoka manskribaĵo far Karl Simrock en 1827: www.gutenberg.org &nbsp ;etext 14915 Mi devas esti blindulo, sed mi tute ne eltrovis ĉu iu jam faris Esperantan tradukon de ĉi klasika verko. Se iu scias ke jam ekzistas, mi estus dankemega se oni min konigus. Alikaze, eble mi ŝatus fari mem, se mi trovus sufiĉe da persistemo... jen la komenco. % Enkonduko. La Nibelunga trezoro.…

  • Hape Kerkeling kantas esperante

    - 10 Jul 2008 - 1 comment
    Ĵus trovita... En okaze ke vi ne konas Hape Kerkeling, li estas bonkonata komedianto en Germanio. Vi ankaŭ devas kompreni la germanan por estimi la humoron de tiu prezento, ĉar la sinkrona traduko tute ne estas serioza. Cetere ne bone kompreneblas lian esperantan kantadon, mi kredas ke li tute mokas ĝin... sed kiel ajn, vere gajiga kaj ridiga!  

  • Eltondaĵoj de 'Lazarus Long'

    - 07 Jul 2008
    Miaopinie unu de la plej saĝaj libroj kiujn mi legis estas Robert A. Heinlein, 'Time Enough For Love' ('Da tempo sufiĉe por amo', aŭ laŭ la germanaversia titolo 'La vivoj de Lazarus Long'). Ĝi enhavas du ĉapitrojn titolajn 'Intermission' (Intermeto) kiuj ne estas kontinuigoj de la rakonto, sed aroj de citaĵoj, aforismoj, fragmentetoj da saĝo. Multajn da ili mi memoras bone jam ĉiam ekde mi legis la libron, kvankam tiam mi estis tro juna pro kompreni la tutan romanon. Prezentante tradukon de ĉi i…

  • Tien loĝiĝu kie kantadas,

    - 05 Jul 2008 - 3 comments
    ĉar malbonuloj ne kanthavas. (Wo man singt da laß dich nieder, denn böse Menschen haben keine Lieder.)

  • La pensoj as liberaj

    - 03 Jul 2008 - 5 comments
    Sekvas traduko de unu da miaj plej ŝatataj studentlidoj, "Die Gedanken sind frei" (La pensoj as liberaj), kiun ni kantis en mia studentoj-fratsocio milfoje pli malpli brue kaj ebrie :). Sed ĝi fakte as pli ol studentkanto kaj havas longegan, estimindan tradicion. Legu de.wikipedia.org/wiki/Die_Gedanken_sind_frei aŭ en.wikipedia.org/wiki/Die_Gedanken_sind_frei se vi interesas pri ĝi. Je tiu traduko, aliel je aliaj, mi precipe atentis pri la ritmo kaj rimoj. Mi klare povas imagi sonigon de…

  • Deklaracio de sendependeco de ciberspaco

    - 26 Jun 2008
    Plua teksto kiun mi ne povas reteni: John Perry Barlow, Declaration of Independence of Cyberspace (Deklaracio de sendependeco de ciberspaco). Trovu la originalon tien: homes.eff.org/~barlow/Declaration-Final.html   %   Registaroj de la industria mondo, pezecaj gigantoj da karno kaj ŝtalo, mi venas de ciberspaco, la nova hejmo de Menso. En la nomo de la estonteco, mi petas al vi de la pasinteco, lasu nin trankvilaj. Vi ne estas bonvenaj ĉe ni. Vi ne havas suverenecon kie ni kunvenas…

  • La definitiva gvidilo pri agordi Esperantan klavaron en Vindozo

    - 21 Jun 2008
    Karaj samideanoj, Ĉu ne estas malbeleco ke evidente eĉ Eo-rutinuloj havas problemojn ekuzi esperantan klavaron kaj daŭrade devigatas skribi x-, h-, aŭ apostrof-maniere. La problemo as ne la diakritaĵoj mem ekde unikodo ĉie disvastigitas, sed ilia atingebleco sur komputilo-klavaro. Ekzistas kelkaj ofertoj pro solvo, ekz. en la malsupro de tiu paĝo: en.wikipedia.org/wiki/Esperanto_alphabet Tamen, mi as nekontenta pri kio tie prezentitas. Mi elprovis la Ek! programon, ĝi funkcias bone por ta…

  • Ululu

    - 20 Jun 2008
    Mi plezuras ke nun eblas prezenti poemon kiun mi volis prilabori de iom da tempo. Mi timis ĝin unue, sed elmontris ke la tasko ne estis tiel malfacila kiel mi pensis. Mi parolas pri Allen Ginsberg, Howl (Ululu). Trovu sciaĵojn pri ĝi tien: en.wikipedia.org/wiki/Howl kaj ligilon al la angla originalteksto en la malsupro de la paĝo. Unu averto antaŭe, en okaze ke vi ne konas la originalon: Tiu teksto enhavas krudajn lingvaĵojn kaj referencojn al sekso. Se vi ofendiĝemas pri tiaj aferoj, vi eb…

  • Vojokanto

    - 11 Jun 2008
    Mi ĵus ektrovis tiun tekston de Hazel Leach, Roadsong (Vojokanto). Mi antaŭ nun ne konis la komponistino kaj ŝia muziko ne laŭas kion mi aŭskultemas, sed mi spontane ŝatis tiujn vortojn. Same kiel ŝi skribas (per la suba alligo), mi ankaŭ ĝuas vojaĝi pli kia veturante spekti la pasantan pejzaĝon, ol kia nur alveni ien ajn. Ŝajnas ke ne jam ekzistas surbendigo de tiu kanto, nur notoj. La ritmo aspektas komplika kaj mi ne povas imagi kiel ĝi sonus, kvankam mi povas legi muziknotojn. Por fari ĝi…

  • I wish my American friends the courage to make one good decision.

    - 07 Jun 2008 - 2 comments
    You are asking for CHANGE? Then turn off your TV and stop listening to the load of bull they're hammering into your brains all day, every day. For once, for good, and at last. Read your own constitution. Read it again. Then seek out what they don't want you to know. "They" being your good shepherds for so long... Your writer here is from "Old Europe" and has no stake in your elections. But he once had a dreamland. The land of freedom, which was built on the hopes of OUR countrymen who once fl…

  • Ĉinio larmanta

    - 19 May 2008
    Iomete plifrue hodiaŭ mi revenis de mallonga vizito al Dua Vivo por ĉeesti ĉinian lecionon kiu normale okazus tiun tempon. Mi estis forgesinta ke hodiaŭ komencis la oficialaj tagoj de funebro pro la viktimoj de la granda tertremo de Ŭen-Ĉuan. La kursorganizistoj ankaŭ forgesis ŝanĝi la horaron sur ilia retpaĝaro. Tamen, la instruistino estis tie malgraŭ tio. Babilinte kun ŝi dum iomete, mi ekperceptis kiel senlime trista kaj afliktita estas la ĉinia popolo dum la lastaj tagoj. Ĝis tiun momenton…

  • For de tie...

    - 17 May 2008 - 4 comments
    La kvara ne estas poemo, nur tre mallonga prozo: Franz Kafka, Fort von hier... (For de tie...) Ĝi ne estis publikigita, nur ektrovita en lia postlasaĵo. La originalteksto tien: www.kafka.org/index.php?fortvon Tiu eble sencodonas malmulte al vi, kontraŭe al mi kvankam tre private. Denove, mi surmetas ilin tie pro testi mian progreson lerni Esperanton... %   For de tie, nur for de tie! Vi ne devas diri al mi, kien vi min gvidas. Kie estas via mano, aĥ mi ne povas ekpalpi ĝin en mallu…

  • Sonĝo ene sonĝo

    - 16 May 2008 - 3 comments
    La tria poemo: Edgar Allen Poe, A dream within a dream (Sonĝo ene sonĝo). Trovu la originalon tien: www.gutenberg.org/files/10031/10031-h/10031-h.htm#section2p Tiu ne bezonas ajn komenton :)   %   Prenu tiun ĉi kison je la brovo! Kaj, forironte de vi nun, Jene lasu min agnoski — Vi ne malpravas kiuj kredas Ke miaj tagoj estis sonĝo: Tamen se espero flugis for, Dum nokto aŭ dum tago, En vizio aŭ neniu, Ĉu ĝi tial malpli for? Ĉio kion ni vidas, ŝajnas Nur estas so…

  • Jen morto havu ne dominion

    - 16 May 2008 - 5 comments
    La dua poemo kiun mi volas prezenti estas Dylan Thomas, And death shall have no dominion (Jen morto havu ne dominion). Trovu la originalon tien: www.undermilkwood.net/poetry_dominion.html Mi scias, ke ĝi estas morna, malĝoja, eĉ minaca kaj kruela... sed ial ajn ĝi tuŝas kordon de mi. Mi konfesas, eble min fascinas ĉar mi ne tute ĝin komprenas... Mi ankaŭ ne povas forviŝi asocion kun filmmuziko el "Solaris" de Cliff Martinez, unu el miaj plej ŝatataj komponistoj. Unu el ĝiaj titoloj estas la…

  • Invito al vojaĝo

    - 16 May 2008 - 3 comments
    Karaj ĉiuj, Ne prenu la ideon ke mi startu blogi! Mi estas senespera fari ion ajn regulmaniere :) Fakte, mi demandas ion de vi... Mi ankoraŭ estas komencanto lerni Esperanto, kvin semajnoj nun. Mi malplenumas kompreni kial mi neglektis tiun belegan lingvon en la pasinto. Almenaŭ, neniam estas tro malfrua! Pro pliboniĝi, mi klopodis tradukojn de kelkaj poemoj kiuj mi okazas ŝati. Mi pensis, eble iu inklinus helpi iomete kaj indikus ĉu mi faris erarojn, aŭ sugestus plibonan vorton? Nor…